الترجمة التحريرية
فيما يلي معظم خدمات الترجمة الشائعة التي نقوم بها: 
 
الترجمات القانونية: (العقود وبراءات الاختراع والاتفاقيات وقضايا المحاكم وغيرها).
تتطلب الترجمة القانونية اهتماما خاصا على اعتبار أن القانون يتطلب من المترجم أن يتمتع بخلفية قانونية ممتازة في كلتا الثقافتين، المصدر والهدف.
 
الترجمة الطبية: (التقارير الطبية وأدلة تشغيل المعدات الطبية والكتب الطبية).
الترجمة الطبية هي من الترجمات التخصصية، وقد تؤدي الترجمة الخاطئة إلى عواقب خطيرة. لذلك لا نستخدم إلا المترجمين من ذوي الخبرة الطبية عند التكليف بترجمة في هذا المجال.
 
الترجمة الفنية: (تقنية المعلومات والميكانيكية والهندسية والتصنيعية)
قد تتضمن مثل هذه الترجمات الأدلة التشغيلية والتعليمات وأدلة المستخدمين وغيرها. والمترجمون الذين توكل إليهم مهمة هذه الترجمة هم من الخريجين الجامعيين ممن يتمتعون بخبرة واسعة في هذا المجال حسب خلفيتهم المهنية ، مع استشارة المهندسين المتخصصين في هذا المجال.
 
الترجمة السياحية: (مما يتصل بالفنادق والنشرات الإعلانية وخطوط سير الرحلات السياحية وغيرها)
تتطلب الترجمات السياحة مهارات كتابية خاصة، وتجربة واسعة في السفر، وفهما للثقافات الأخرى. وبالنسبة للترجمات السياحة، فإننا نفضل استخدام المترجمين الذين يعملون / عملوا في قطاع السياحة والضيافة، والمترجمين الذين يعيشون في بلدان مختلفة واطلعوا على مختلف الثقافات، وكذلك اللغويين ممن لديهم مهارات الكتابة الفنية.
 
الترجمة المالية: (الكشوفات المصرفية وميزانيات الشركات و وثائق التأمين والأسهم والسندات وغيرها).
يتمتع المترجمون الذين ينفذون الترجمات المالية بمعرفة واسعة في القطاع المالي في بلد اللغة المستهدف .
 
الترجمات الأدبية: (الروايات والقصائد والكتب والمقالات وما إلى ذلك) 
تعتبر الترجمات الأدبية أرقى صورة من صور الترجمة، كما لا يتطلب هذا المجال من المترجم ترجمة المحتوى فحسب، إنما ينبغي أيضا ترجمة المشاعر والفروق الثقافية والنكتة المزاجية وغير ذلك.
 
البريد الالكتروني :
رمز التسجيل :
8251
 
اشتراك
الغاء الاشتراك